![]() |
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| 03/09/2010 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Vocablos extranjeros ![]() usados en países de habla castellana
Affiche: Cartel de propaganda. A forfait: Viaje a forfait: Viaje de turismo que se efectúa con abono de los gastos a prorrata. Amateur: Aficionado a un arte o deporte; quien lo practica por afición. Argot: Lenguaje especial entre personas del mismo oficio o actividad; jerga. Attrezzo: Conjunto de utensilios que sirven para montar las escenas de una obra teatral, de cine o serie televisiva. Baquet: Asiento donde va el conductor de un vehículo. Base-ball: Deporte norteamericano de pelota base. Basket-ball: Baloncesto. Beef-steak: Bistec, filete de vaca. Biscuit-glacé: Bizcocho helado. Bluff: Noticia falsa; exageraciones. Bookmaker: Empleado que en las carreras de caballos apuesta en un libro de apuestas. Boom: Repentino y extraordinario esplendor comercial; gran prosperidad en los negocios. Boudoir: Cuarto tocador de señora. Bouillabaisse: Sopa de pescado. Bouquet: Aroma de ciertos vinos; ramillete de flores. Breack: Certificado de aptitud; patente. Bungalow: Pequeña casa de campo, normalmente de madera. Cachet: Personalidad; estilo propio; gusto; distinción. Caddy: Muchacho que lleva los bastones en el juego de golf. Canard: Embuste, noticia falsa. Cold-cream: Crema para el cutis. Condottieri: Soldados mercenarios. Copyright: Derechos reservados; expresión equivalente a “es propiedad del autor”. Coqueluche: Tos ferina. Crack: Quiebra comercial, bancarrota. Croupier: Empleado de una casa de juego que dirige las jugadas. Cup: Bebida fría, generalmente a base de frutas. Chagrin: Piel labrada o graneada. Chaise-longue: Sofá sin brazos, al estilo de cama turca. Châteaubriant: Bistec con patatas. Chic: Gracia, elegancia, distinción. Chiffon: Terciopelo flexible. Débâcle: La débâcle: El acabose; confusión caótica; desastre. Démodé: Pasado de moda; anticuado. Dilettante: Aficionado a una bella arte, generalmente la música. Dock: Dársena y almacén de mercancías. Dossier: Expediente; legajo; sumario. Dribbling: En el fútbol, modo de juego que consiste en hacer correr el balón con los pies. Dumping: Método económico que consiste en vender, con pérdida, parte del contingente de producción. Élite: Lo más selecto. Entente: Alianza secreta. Entrecôte: Solomillo de buey o vaca. Epatant: Asombroso. Esprit: Ingenio; elegancia espiritual. Ferry-boat: Barco que transporta trenes o automóviles de una orilla a otra. Fiord: Escotadura de la costa, formando un golfo estrecho y profundo. Foulard: Pañuelo, normalmente de seda, para el cuello. Foyer: Sala de descanso en un teatro. Garden-party: Fiesta que se celebra en el jardín. Gourmet: Gastrónomo de paladar equisito. Grosso modo: Hacer algo por encima, sin detallar, sin profundizar. Handicap: Trabas o desventajas que se imponen, normalmente, en ciertos deportes. High Life: La buena sociedad, gente aristocrática. Hobby: Afición o entretenimiento favorito de una persona. H.P. : Abreviatura de Horse Power, caballo de vapor. Junior: Entre dos personas del mismo nombre y apellido, el más joven. En deporte, neófito. Kermesse: Verbena, fiesta popular. Kindergarten: Colegio de niños pequeños, guardería. Leitmotiv: Tema básico de una composición poética o musical; tema principal de una película o novela. Motivo principal de algo. Lied: Canción alemana. Lunch: Refrigerio que se toma, generalmente, con motivo de alguna fiesta o celebración. Mahatma: Título relevante con que, en la India, se distingue a ciertas personas. Mah-jongg: Juego chino de salón. Maître d’hotel: Jefe de comedor en hoteles y restaurantes. Manager: Administrador, representante de un deportista o equipo deportivo. Marathón: Prueba olímpica consistente en una carrera pedestre de gran fondo. Marrons glacés: Castañas en dulce. Matinée: Función de mañana. Mezzosoprano: Cantante de ópera con voz intermedia entre soprano y contralto. Mise en scène: Presentación escénica de una obra teatral. Muguet: Lirio del valle; perfume preparado con esta flor. Music-hall: Teatro alegre. Négligée: A la négligée. Descuidadamente, de cualquier manera. Nurse: Enfermera, niñera. Off-side: En fútbol, cuando el jugador está fuera de su sitio. Panne: Avería de automóvil. Partenaire: Cada uno de los artistas que forman una pareja de baile, de cine o de teatro. Compañero, compañera. Parvenu: Nuevo rico; advenedizo. Picnic: Comida en el campo. Plateau: Escenario donde se ruedan escenas de películas. Pose: Posición, postura, actitud. Prima donna: Una cantante que figura a la cabeza de la compañía. Printed in: Impreso en; editado en. Puzzle: Rompecabezas. Racconto: Parlamento de un cantante en que hace narración de algo. Raid: Expedición, carrera, viaje aéreo, recorrido. Rapport: Memoria, informe. Recordman: Hombre que detenta un récord. Renard: Zorro; piel de zorro. Rendez-vous: Punto de reunión. Rôle: Papel de actor o de actriz. Saison: Temporada. Saké: Bebida japonesa. Samowar: Cafetera o tetera rusa. S.O.S.: Abreviatura de Save Our Souls. Llamada de socorro. Savoir faire: Desenvoltura en la vida. Scherzo: Composición musical de estilo alegre y ligero. Shock: Transtorno nervioso producido a causa de un gran impacto psíquico o físico. Short: Pantalón corto. Sleeping-car: Coche cama en el tren. Slogan: Frase que sirve de orientación o propaganda. Snob: Persona que siente admiración infundada por todo lo nuevo. Sotto voce: En voz baja; a la chita callando. Soirée: Fiesta vespertina. Surmenage: Agotamiento por exceso de trabajo. Tête-a-tête: Conversación a solas entre dos personas. Trade Mark: Marca registrada. Trailer: escenas sueltas de una película, exhibidas generalmente como anuncio de la misma. Trousseau: Equipo de boda. Trust: Reunión de casas mercantiles; monopolio. Vaudeville: Revista de cierto sabor galante, al estilo francés. Vis-à-vis: Frente a frente. Week-end: Fin de semana.
Equipo Torrese Imágenes tal como aparecen en las webs:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| ©
Creactivitat 2002 quiénes somos - políticas de uso - políticas de privacidad - publicidad |